Pagina 17 van 19

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 28 apr 2020 17:05
door Rereformed
Fenomeen schreef: 28 apr 2020 16:10 Volgens mij heeft CVE hier een hekel aan. ;)
Misschien houdt CvE van Finglish, populair onder de Finse tieners. De google vertaalmachine begrijpt het in de meeste gevallen vrij goed :o :

-Jos se haluu tulla niin fine.
-Se oli sellast awkward small talkkia.
-Siis what? Oon aivan free all day.
-OK, toi niinku makes sense.
-Menee aika deepiksi tää case.
-Ota iisisti.
-En voi, illalla nousen stagelle.
-Kuka se oli? Joku random tyyppi.
-Onko rela fiilis siellä kotona?

Ook zijn veel letterlijk vertaalde Engelse uitdrukkingen tegenwoordig gemeengoed in het Fins, bijvoorbeeld "in de lange hardloop" (=op den duur). Wanneer je ze voor het eerst hoort klinkt het idioot, maar na een tijdje wen je eraan.

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 28 apr 2020 17:18
door Wim_1946
Nieuwton schreef: 28 apr 2020 10:58 Ik ben goed in de grammatica, mijn woordenschat is niet groot en spelling is ook niet goed. Ik maakte altijd liedjes voor de regels 1 daarvan is,
Hier zie je het steeds vaker opduikende (onjuiste) gebruik van cijfers, ik vind dat een vreselijk gezicht.
Niet "Ik maakte altijd liedjes voor de regels 1 daarvan is", maar "Ik maakte altijd liedjes voor de regels, een daarvan is"

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 28 apr 2020 17:29
door Fenomeen
Maar moet het dan geen "e'e'n" zijn?
Help!
Ik moet de toetsenbord layout eens nakijken. :)

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 28 apr 2020 18:13
door Ronaldus67
Fenomeen schreef: 28 apr 2020 17:29 Maar moet het dan geen "e'e'n" zijn?
Help!
Ik moet de toetsenbord layout eens nakijken. :)
Wanneer het als telwoord wordt gebruikt dan één.
Ik drink één wijntje per avond (lees twee).

En als geen telwoord wordt bedoeld dan een.
Vertel het mij maar; ik ben een en al oor.

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 28 apr 2020 19:00
door Rereformed
Fenomeen schreef: 28 apr 2020 17:29 toetsenbord layout
Engelse ziekte slaat weer toe.

toetsenbordindeling

Misschien kun je googlen op "hoe customize ik mijn keyboard?"

(Het overkomt mij ook regelmatig, maar dat is beside the point. Hoewel, ik zou het eigenlijk meer serieus moeten nemen. Ik ben in staat "in andere woorden" te schrijven en "duimregel". Maar aan het woordje "misbegrip" en "aan het eind van de dag" en "niet mijn kopje thee" heb ik me nog niet schuldig gemaakt.)

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 28 apr 2020 19:28
door Fenomeen
Ja maar ik heb een excuus; beroepsdeformatie. :)
En een Engelstalig besturingssysteem.

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 28 apr 2020 20:03
door Nieuwton
Wim_1946 schreef: 28 apr 2020 17:18
Nieuwton schreef: 28 apr 2020 10:58 Ik ben goed in de grammatica, mijn woordenschat is niet groot en spelling is ook niet goed. Ik maakte altijd liedjes voor de regels 1 daarvan is,
Hier zie je het steeds vaker opduikende (onjuiste) gebruik van cijfers, ik vind dat een vreselijk gezicht.
Niet "Ik maakte altijd liedjes voor de regels 1 daarvan is", maar "Ik maakte altijd liedjes voor de regels, een daarvan is"
Je hebt inderdaad gelijk, als je getallen formeel wilt opschrijven moet je tot en met twintig voluit schrijven. Te minste, zo heb ik het geleerd. Natuurlijk heb je hier ook weer uitzonderingen op.

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 29 apr 2020 04:47
door Rereformed
Fenomeen schreef: 28 apr 2020 19:28 En een Engelstalig besturingssysteem.
Toch wel geweldig dat je "besturingssysteem" in je vocabulair hebt. Moest even opzoeken wat dat betekent. :D

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 29 apr 2020 05:00
door Rereformed
Nieuwton schreef: 28 apr 2020 20:03 Te minste, zo heb ik het geleerd.
Tenminste

althans, in ieder geval = tenminste
op zijn minst = ten minste

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 29 apr 2020 13:04
door Fenomeen
Rereformed schreef: 29 apr 2020 04:47
Fenomeen schreef: 28 apr 2020 19:28 En een Engelstalig besturingssysteem.
Toch wel geweldig dat je "besturingssysteem" in je vocabulair hebt. Moest even opzoeken wat dat betekent. :D
Dat is schrijftaal voor me; ik noem het zelf OS. (operating system)

Käyttöjärjestelmä

Valt weer geen bal van te maken. :)

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 29 apr 2020 15:40
door Rereformed
Fenomeen schreef: 29 apr 2020 13:04 Käyttöjärjestelmä
Ja,ja zo maak je het wel heeel duidelijk.
Valt weer geen bal van te maken. :)
Gewoon op Google vertaal invoeren in klikken op de uitspraak.
Listen and repeat 20 times. :D
Maar ik merk het wel, jij moet weer van voren af aan beginnen met de cursus Fins: viewtopic.php?f=50&t=5481

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 29 apr 2020 15:51
door Fenomeen
Het uitspreken lukt wel, het woord onthouden niet. :(

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 29 apr 2020 20:57
door Rereformed
Fenomeen schreef: 29 apr 2020 15:51 Het uitspreken lukt wel, het woord onthouden niet. :(
Het woord heeft twee delen:
käyttö=gebruik(s)
järjestelmä=systeem

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 12 mei 2020 10:41
door Boerenverstand
"Advocaat" of "advokaat"? Met "c" of "k"?

Van Dale geeft "advocaat".

Dit vind ik leuk:
:sign9:
https://advocaatkeus.nl/blog/advokaat-a ... tieven.php

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal

Geplaatst: 31 okt 2022 16:57
door Henry II
De hele discussie over de meervoudvorm in een samenstelling is niet logisch in het Nederlands. De redenering is dat het een hondenhok is, omdat er meerdere honden in kunnen. Dat het een schoenendoos is, omdat er twee schoenen in passen. Ik vind dit kul. Het is alleen vanwege het feit dat veel Nederlandse woorden tegenwoordig een -n als meervoudsvorm hebben. Geen Duitser zal erover denken om een Schuheladen (schoenenwinkel) te schrijven, omdat het een Schuhladen is, met enkelvoud dus. En omdat het niet uitspreekbaar is. Zo ook in het Engels, een shoelace en nooit een shoeslace, of een shoesbox. Voor zover mij bekend doen wij alleen in Nederland zo raar met die wel of niet meervoud in samenstellingen. In de andere Germaanse talen kan dit niet en wordt het ook niet gedaan. Oftewel, het is kunstmatig om het zo te spellen. Het eerste deel van de samenstelling, bijv. bij een schoenwinkel of schoenedoos, is puur adjectief en heeft niets te maken met de aantallen. En het onderscheid tussen kattenbel en kattebel is al helemaal artificiëel. Net zoals bij handvatten en handvaten. Er zijn zat woorden in het Nederlands die een dubbel meervoud hebben gekregen in de loop der tijd, zoals schoenen (één schoe, twee schoeën, en later twee schoenen. één ei, twee eier, en later eieren. één biel, twee biels, later twee bielzen.) De neerlandici draven gewoon te ver door. Je moet er gewoon niet te veel over nadenken blijkbaar. Is het nu schoenpoets, of schoenepoets of moet het schoenenpoets zijn omdat je er meerdere schoenen mee kan poetsen. Voor mij is het heel eenvoudig, die extra -e- is er ooit gekomen om het makkelijker te kunnen uitspreken. Dus katbel kan niet en dan wordt er een -e- tussen gevoegd en wordt het kattebel. Dat gebeurt in de spreektaal zo vaak dat ik hierover geen discussie punt kan zien. Welke malloot moet er dan ineens een kattenbel van maken, idiotie. Wij zeggen hier in het midden van het land altijd zurekool i.p.v. zuurkool, gewoon omdat die extra -e- makkelijker uitspreekt. En dan moeten we blijkbaar gewoon blij zijn dat het voorste gedeelte (zuur dus) een bijvoeglijk naamwoord is, want anders hadden we misschien wel zurenkool moeten schrijven. Het is gelukkig nog wel een zuurkast en een zuurstok. :?