Pagina 18 van 19
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 31 okt 2022 17:20
door dikkemick
Advocaten


Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 31 okt 2022 17:24
door axxyanus
Ik denk niet dat het fair is de neerlandici onze huidige spelregels te verwijten. De neerlandici kwamen op een bepaalt moment met een voorstel om de spelling te vereenvoudigen. Maar toen ging de politiek er zich mee moeien o.a. omdat sommigen het maar niets vonden dat we "sitroen" zouden schrijven i.p.v. "citroen". Dus heel die vereenvoudiging werd in de prullebak gegooid. Het doel werd plots om de toenmalige schrijfwijze zo goed mogelijk te behouden en daar zijn dan deze regels uit gekomen.
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 31 okt 2022 17:53
door Rereformed
bepaald moment
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 31 okt 2022 18:00
door Ronaldus67
prullenbak
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 31 okt 2022 18:53
door Rereformed
Da's nou het gemakkelijke van het Fins. Dat schrijf je precies zoals je het uitspreekt. Dus sitruuna, Kanada, Kongo, Kroatia, Kamerun, kamera, kultti, sirkus, kalenteri, kaakao, suklaa, senttimetri, siviili, sikari, siideri, sertifikaatti, sylinteri.
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 31 okt 2022 19:02
door axxyanus
Rereformed schreef: ↑31 okt 2022 18:53
Da's nou het gemakkelijke van het Fins. Dat schrijf je precies zoals je het uitspreekt. Dus sitruuna, Kanada, Kongo, Kroatia, Kamerun, kamera, kultti, sirkus, kalenteri, kaakao, suklaa, senttimetri, siviili, sikari, siideri, sertifikaatti, sylinteri.
Dat was ook de bedoeling van de neerlandici met hun voorstel tot hervorming maar de politici hadden andere prioriteiten.
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 31 okt 2022 20:22
door heeck
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 01 nov 2022 04:40
door Rereformed
axxyanus schreef: ↑31 okt 2022 19:02
Rereformed schreef: ↑31 okt 2022 18:53
Da's nou het gemakkelijke van het Fins. Dat schrijf je precies zoals je het uitspreekt. Dus sitruuna, Kanada, Kongo, Kroatia, Kamerun, kamera, kultti, sirkus, kalenteri, kaakao, suklaa, senttimetri, siviili, sikari, siideri, sertifikaatti, sylinteri.
Dat was ook de bedoeling van de neerlandici met hun voorstel tot hervorming maar de politici hadden andere prioriteiten.
Ik heb in de 70er jaren op de middelbare school gezeten en toen was het normaal dat men "konsekwent" en "kado" schreef. Ook schrijft de bijbelvertaling van 1951 Lukas en Markus met een k. Pogingen om het aan te passen hebben dus een vrij lange traditie gehad.
Het is nu een vreemd mengelmoesje waar ik geen hoogte van krijg. Men moet dus tegenwoordig weer Lucas en Marcus schrijven, maar Jakob is Jakob gebleven. In de oude bijbel schreven ze Makpela, en in de nieuwe Machpela.
In de nieuwe bijbelvertaling kom je Tomas tegen, zonder h! Hethieten hebben hun h zowel in oude als nieuwe spelling. Ongetwijfeld omdat anders tieners er grote lol mee zouden hebben.
Authentiek moet je geloof ik weer wel met een h schrijven. Maar men wil weer niet zover gaan om photo en oliphant en pharao weer te gaan schrijven.
Is er ergens op het internet een uitleg over de nieuwe regels?
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 01 nov 2022 09:28
door axxyanus
Rereformed schreef: ↑01 nov 2022 04:40
axxyanus schreef: ↑31 okt 2022 19:02
Rereformed schreef: ↑31 okt 2022 18:53
Da's nou het gemakkelijke van het Fins. Dat schrijf je precies zoals je het uitspreekt. Dus sitruuna, Kanada, Kongo, Kroatia, Kamerun, kamera, kultti, sirkus, kalenteri, kaakao, suklaa, senttimetri, siviili, sikari, siideri, sertifikaatti, sylinteri.
Dat was ook de bedoeling van de neerlandici met hun voorstel tot hervorming maar de politici hadden andere prioriteiten.
Ik heb in de 70er jaren op de middelbare school gezeten en toen was het normaal dat men "konsekwent" en "kado" schreef. Ook schrijft de bijbelvertaling van 1951 Lukas en Markus met een k. Pogingen om het aan te passen hebben dus een vrij lange traditie gehad.
In die tijd had de Nederlandse taal voor heel wat woorden twee spellingen. Officieus gekend als de voorkeurspelling en de progressieve spelling. Men wilde echter van die dubbele spelling af en daarvoor werd de commisie Geerts opgericht. Die kwam dus met een voorstel voor vereenvoudigde spellingsregels die op heel wat steun van de academici kon rekenen. Spijtig genoeg waren er ook heel wat tegenstanders die een polemiek zijn opgestart voor het door de ministers was goedgekeurd en die hebben toen hun staart ingetrokken. Het gevolg was een commisie met de opdracht een spelling op te stellen die zo veel mogelijk de voorkeurspelling volgde en die probeerde die in regels te gieten.
Rereformed schreef: ↑01 nov 2022 04:40Is er ergens op het internet een uitleg over de nieuwe regels?
Je kan hier misschien beginnen:
De achtergronden van het werk van de Commissie-Geerts
G. C. Molewijk en Vic de Donder hebben toen een boekje geschreven: De citroen van de gynaecoloog/De sitroen van de ginekoloog: de nieuwe spelling--pro of contra.
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 01 nov 2022 10:56
door Rereformed
Dank!
Gynaecoloog is me er wel ééntje zeg. Net zoiets als archaeology in het Engels. Daar zijn zelfs de Engelsen voor gezwicht. Tegenwoordig mag je "archeology" schrijven. Maar ze gaan nog verwoed door met een achterroedegevecht: "For some archaeologists, the two spellings symbolize competing aspects of the field. The supposedly antiquated spelling with the “ae” is supposed to connote classical or a humanist-oriented archaeology, while the supposedly modern “e” is thought to suggest anthropological or a social science-oriented practice."
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 01 nov 2022 11:18
door axxyanus
De huidige "regels" voor de spelling kan je vinden op
https://woordenlijst.org/leidraad
Je zal daar al snel zien wat een puinhoop de Nederlandse spellingregels zijn. Zo schrijven we "kritiek" maar "criticus".
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 01 nov 2022 11:54
door Rereformed
Ik lees daar:
Voorbeelden van regelgeving die tot volledige of gedeeltelijke ‘vernederlandsing’ hebben geleid:
- De regeling voor /t/ in woorden van Griekse afkomst, met in de oorspronkelijke taal een thêta, niet gevolgd door vocaal. Daar werd de <h> rigoureus afgeschaft; voorbeelden zijn atleet, ritme, labyrint.
Ten eerste: waarom in vredesnaam? Indien men terug wil naar authentiekere schrijfwijze, waarom dan niet gelijk schrijven zoals men in de wereldtaal Engels gewend is te schrijven, een taal die iedere scholier zowiezo
ook moet leren? Dan zou de omschakeling zinvol zijn, duidelijk zijn en ook - voor ouderen die al tientallen jaren gewend zijn om het anders te schrijven - vrij gemakkelijk zijn.
Ten tweede, waarom wel die h behouden als er op de Griekse theta een vocaal volgt? Een regel die mij voorkomt als onnodige willekeur. Maar goed, we leren dan te schrijven "authentiek".
Maar ten derde, waarom schrijft men dan weer
niet Mattheüs en Thomas? Zijn er dus weer uitzonderingen op de uitzonderingen en waarom? Of hebben die bijbelvertalers zich niet gehouden aan de nieuwe regels, maar volgden ze hun eigen voorkeur? Het is een volstrekt rommeltje waar ik niet uit wijs wordt, zelfs wanneer ik mijn best ervoor doe. En je zal maar Thomas heten en dan opeens te horen krijgen dat je naam verkeerd geschreven wordt en ze die nu gecorrigeerd hebben. Ik zou daar boos om worden. Tomas grrrr. straks maken ze er nog dumb-ass van

Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 01 nov 2022 12:34
door axxyanus
Het is niet goed voor je gemoedrust om die regels proberen te begrijpen als aan de oorsprong liggend. Ik heb het toen van redelijk dichtbij gevolgd en mijn indruk was dat de latere commisie voornamelijk op gevoel beslissingen heeft genomen en daarna regels heeft gevonden om die beslissingen te rationaliseren.
Er is dus geen waarom voor de wel of niet th. Er is gewoon een regel die mensen met voldoende kennis helpt om een woord juist te spellen.
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 01 nov 2022 12:38
door Henry II
Rereformed schreef: ↑31 okt 2022 18:53
Da's nou het gemakkelijke van het Fins. Dat schrijf je precies zoals je het uitspreekt. Dus sitruuna, Kanada, Kongo, Kroatia, Kamerun, kamera, kultti, sirkus, kalenteri, kaakao, suklaa, senttimetri, siviili, sikari, siideri, sertifikaatti, sylinteri.
Dat maakt Spaans en Turks ook zo makkelijk (relatief). Pure fonetische spelling.
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Geplaatst: 02 nov 2022 01:38
door Peter van Velzen
voor iemand al ik, die van nature geen spelfouten ziet, is het niet van groot belang hoe lastig de spelling is. Veel belangrijker is, of ik kan horen of lezen, wat er wordt gezegd of geschreven. Ik beschouw spelling niet als een heel belangrijk onderdeel van de taal, en beschouw het eigelijk als een noodzakelijk kwaad.