AdvocatenBoerenverstand schreef: ↑12 mei 2020 10:41 "Advocaat" of "advokaat"? Met "c" of "k"?
Van Dale geeft "advocaat".
Dit vind ik leuk:
https://advocaatkeus.nl/blog/advokaat-a ... tieven.php
Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Moderator: Moderators
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Logic will get you from A to B. Imagination will take you everywhere. Zulks is evident!
Einstein/Mick
Einstein/Mick
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Ik denk niet dat het fair is de neerlandici onze huidige spelregels te verwijten. De neerlandici kwamen op een bepaalt moment met een voorstel om de spelling te vereenvoudigen. Maar toen ging de politiek er zich mee moeien o.a. omdat sommigen het maar niets vonden dat we "sitroen" zouden schrijven i.p.v. "citroen". Dus heel die vereenvoudiging werd in de prullebak gegooid. Het doel werd plots om de toenmalige schrijfwijze zo goed mogelijk te behouden en daar zijn dan deze regels uit gekomen.
Al mijn hier gebrachte meningen, zijn voor herziening vatbaar.
De illusie het verleden te begrijpen, voedt de illusie dat de toekomst voorspelbaar en beheersbaar is -- naar Daniël Kahneman
De illusie het verleden te begrijpen, voedt de illusie dat de toekomst voorspelbaar en beheersbaar is -- naar Daniël Kahneman
- Rereformed
- Moderator
- Berichten: 18251
- Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
- Locatie: Finland
- Contacteer:
- Ronaldus67
- Ervaren pen
- Berichten: 595
- Lid geworden op: 05 dec 2017 19:01
- Locatie: Flushing
- Rereformed
- Moderator
- Berichten: 18251
- Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
- Locatie: Finland
- Contacteer:
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Da's nou het gemakkelijke van het Fins. Dat schrijf je precies zoals je het uitspreekt. Dus sitruuna, Kanada, Kongo, Kroatia, Kamerun, kamera, kultti, sirkus, kalenteri, kaakao, suklaa, senttimetri, siviili, sikari, siideri, sertifikaatti, sylinteri.
Born OK the first time
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Dat was ook de bedoeling van de neerlandici met hun voorstel tot hervorming maar de politici hadden andere prioriteiten.Rereformed schreef: ↑31 okt 2022 18:53 Da's nou het gemakkelijke van het Fins. Dat schrijf je precies zoals je het uitspreekt. Dus sitruuna, Kanada, Kongo, Kroatia, Kamerun, kamera, kultti, sirkus, kalenteri, kaakao, suklaa, senttimetri, siviili, sikari, siideri, sertifikaatti, sylinteri.
Al mijn hier gebrachte meningen, zijn voor herziening vatbaar.
De illusie het verleden te begrijpen, voedt de illusie dat de toekomst voorspelbaar en beheersbaar is -- naar Daniël Kahneman
De illusie het verleden te begrijpen, voedt de illusie dat de toekomst voorspelbaar en beheersbaar is -- naar Daniël Kahneman
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Begrip is een waan met een warm gevoel. Dus Mijdt Spijt.
- Rereformed
- Moderator
- Berichten: 18251
- Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
- Locatie: Finland
- Contacteer:
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Ik heb in de 70er jaren op de middelbare school gezeten en toen was het normaal dat men "konsekwent" en "kado" schreef. Ook schrijft de bijbelvertaling van 1951 Lukas en Markus met een k. Pogingen om het aan te passen hebben dus een vrij lange traditie gehad.axxyanus schreef: ↑31 okt 2022 19:02Dat was ook de bedoeling van de neerlandici met hun voorstel tot hervorming maar de politici hadden andere prioriteiten.Rereformed schreef: ↑31 okt 2022 18:53 Da's nou het gemakkelijke van het Fins. Dat schrijf je precies zoals je het uitspreekt. Dus sitruuna, Kanada, Kongo, Kroatia, Kamerun, kamera, kultti, sirkus, kalenteri, kaakao, suklaa, senttimetri, siviili, sikari, siideri, sertifikaatti, sylinteri.
Het is nu een vreemd mengelmoesje waar ik geen hoogte van krijg. Men moet dus tegenwoordig weer Lucas en Marcus schrijven, maar Jakob is Jakob gebleven. In de oude bijbel schreven ze Makpela, en in de nieuwe Machpela.
In de nieuwe bijbelvertaling kom je Tomas tegen, zonder h! Hethieten hebben hun h zowel in oude als nieuwe spelling. Ongetwijfeld omdat anders tieners er grote lol mee zouden hebben.

Authentiek moet je geloof ik weer wel met een h schrijven. Maar men wil weer niet zover gaan om photo en oliphant en pharao weer te gaan schrijven.
Is er ergens op het internet een uitleg over de nieuwe regels?
Born OK the first time
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
In die tijd had de Nederlandse taal voor heel wat woorden twee spellingen. Officieus gekend als de voorkeurspelling en de progressieve spelling. Men wilde echter van die dubbele spelling af en daarvoor werd de commisie Geerts opgericht. Die kwam dus met een voorstel voor vereenvoudigde spellingsregels die op heel wat steun van de academici kon rekenen. Spijtig genoeg waren er ook heel wat tegenstanders die een polemiek zijn opgestart voor het door de ministers was goedgekeurd en die hebben toen hun staart ingetrokken. Het gevolg was een commisie met de opdracht een spelling op te stellen die zo veel mogelijk de voorkeurspelling volgde en die probeerde die in regels te gieten.Rereformed schreef: ↑01 nov 2022 04:40Ik heb in de 70er jaren op de middelbare school gezeten en toen was het normaal dat men "konsekwent" en "kado" schreef. Ook schrijft de bijbelvertaling van 1951 Lukas en Markus met een k. Pogingen om het aan te passen hebben dus een vrij lange traditie gehad.axxyanus schreef: ↑31 okt 2022 19:02Dat was ook de bedoeling van de neerlandici met hun voorstel tot hervorming maar de politici hadden andere prioriteiten.Rereformed schreef: ↑31 okt 2022 18:53 Da's nou het gemakkelijke van het Fins. Dat schrijf je precies zoals je het uitspreekt. Dus sitruuna, Kanada, Kongo, Kroatia, Kamerun, kamera, kultti, sirkus, kalenteri, kaakao, suklaa, senttimetri, siviili, sikari, siideri, sertifikaatti, sylinteri.
Je kan hier misschien beginnen: De achtergronden van het werk van de Commissie-GeertsRereformed schreef: ↑01 nov 2022 04:40Is er ergens op het internet een uitleg over de nieuwe regels?
G. C. Molewijk en Vic de Donder hebben toen een boekje geschreven: De citroen van de gynaecoloog/De sitroen van de ginekoloog: de nieuwe spelling--pro of contra.
Al mijn hier gebrachte meningen, zijn voor herziening vatbaar.
De illusie het verleden te begrijpen, voedt de illusie dat de toekomst voorspelbaar en beheersbaar is -- naar Daniël Kahneman
De illusie het verleden te begrijpen, voedt de illusie dat de toekomst voorspelbaar en beheersbaar is -- naar Daniël Kahneman
- Rereformed
- Moderator
- Berichten: 18251
- Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
- Locatie: Finland
- Contacteer:
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Dank!
Gynaecoloog is me er wel ééntje zeg. Net zoiets als archaeology in het Engels. Daar zijn zelfs de Engelsen voor gezwicht. Tegenwoordig mag je "archeology" schrijven. Maar ze gaan nog verwoed door met een achterroedegevecht: "For some archaeologists, the two spellings symbolize competing aspects of the field. The supposedly antiquated spelling with the “ae” is supposed to connote classical or a humanist-oriented archaeology, while the supposedly modern “e” is thought to suggest anthropological or a social science-oriented practice."
Gynaecoloog is me er wel ééntje zeg. Net zoiets als archaeology in het Engels. Daar zijn zelfs de Engelsen voor gezwicht. Tegenwoordig mag je "archeology" schrijven. Maar ze gaan nog verwoed door met een achterroedegevecht: "For some archaeologists, the two spellings symbolize competing aspects of the field. The supposedly antiquated spelling with the “ae” is supposed to connote classical or a humanist-oriented archaeology, while the supposedly modern “e” is thought to suggest anthropological or a social science-oriented practice."
Born OK the first time
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
De huidige "regels" voor de spelling kan je vinden op https://woordenlijst.org/leidraad
Je zal daar al snel zien wat een puinhoop de Nederlandse spellingregels zijn. Zo schrijven we "kritiek" maar "criticus".
Je zal daar al snel zien wat een puinhoop de Nederlandse spellingregels zijn. Zo schrijven we "kritiek" maar "criticus".
Al mijn hier gebrachte meningen, zijn voor herziening vatbaar.
De illusie het verleden te begrijpen, voedt de illusie dat de toekomst voorspelbaar en beheersbaar is -- naar Daniël Kahneman
De illusie het verleden te begrijpen, voedt de illusie dat de toekomst voorspelbaar en beheersbaar is -- naar Daniël Kahneman
- Rereformed
- Moderator
- Berichten: 18251
- Lid geworden op: 15 okt 2004 12:33
- Locatie: Finland
- Contacteer:
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Ik lees daar: Voorbeelden van regelgeving die tot volledige of gedeeltelijke ‘vernederlandsing’ hebben geleid:
- De regeling voor /t/ in woorden van Griekse afkomst, met in de oorspronkelijke taal een thêta, niet gevolgd door vocaal. Daar werd de <h> rigoureus afgeschaft; voorbeelden zijn atleet, ritme, labyrint.
Ten eerste: waarom in vredesnaam? Indien men terug wil naar authentiekere schrijfwijze, waarom dan niet gelijk schrijven zoals men in de wereldtaal Engels gewend is te schrijven, een taal die iedere scholier zowiezo ook moet leren? Dan zou de omschakeling zinvol zijn, duidelijk zijn en ook - voor ouderen die al tientallen jaren gewend zijn om het anders te schrijven - vrij gemakkelijk zijn.
Ten tweede, waarom wel die h behouden als er op de Griekse theta een vocaal volgt? Een regel die mij voorkomt als onnodige willekeur. Maar goed, we leren dan te schrijven "authentiek".
Maar ten derde, waarom schrijft men dan weer niet Mattheüs en Thomas? Zijn er dus weer uitzonderingen op de uitzonderingen en waarom? Of hebben die bijbelvertalers zich niet gehouden aan de nieuwe regels, maar volgden ze hun eigen voorkeur? Het is een volstrekt rommeltje waar ik niet uit wijs wordt, zelfs wanneer ik mijn best ervoor doe. En je zal maar Thomas heten en dan opeens te horen krijgen dat je naam verkeerd geschreven wordt en ze die nu gecorrigeerd hebben. Ik zou daar boos om worden. Tomas grrrr. straks maken ze er nog dumb-ass van
- De regeling voor /t/ in woorden van Griekse afkomst, met in de oorspronkelijke taal een thêta, niet gevolgd door vocaal. Daar werd de <h> rigoureus afgeschaft; voorbeelden zijn atleet, ritme, labyrint.
Ten eerste: waarom in vredesnaam? Indien men terug wil naar authentiekere schrijfwijze, waarom dan niet gelijk schrijven zoals men in de wereldtaal Engels gewend is te schrijven, een taal die iedere scholier zowiezo ook moet leren? Dan zou de omschakeling zinvol zijn, duidelijk zijn en ook - voor ouderen die al tientallen jaren gewend zijn om het anders te schrijven - vrij gemakkelijk zijn.
Ten tweede, waarom wel die h behouden als er op de Griekse theta een vocaal volgt? Een regel die mij voorkomt als onnodige willekeur. Maar goed, we leren dan te schrijven "authentiek".
Maar ten derde, waarom schrijft men dan weer niet Mattheüs en Thomas? Zijn er dus weer uitzonderingen op de uitzonderingen en waarom? Of hebben die bijbelvertalers zich niet gehouden aan de nieuwe regels, maar volgden ze hun eigen voorkeur? Het is een volstrekt rommeltje waar ik niet uit wijs wordt, zelfs wanneer ik mijn best ervoor doe. En je zal maar Thomas heten en dan opeens te horen krijgen dat je naam verkeerd geschreven wordt en ze die nu gecorrigeerd hebben. Ik zou daar boos om worden. Tomas grrrr. straks maken ze er nog dumb-ass van

Born OK the first time
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Het is niet goed voor je gemoedrust om die regels proberen te begrijpen als aan de oorsprong liggend. Ik heb het toen van redelijk dichtbij gevolgd en mijn indruk was dat de latere commisie voornamelijk op gevoel beslissingen heeft genomen en daarna regels heeft gevonden om die beslissingen te rationaliseren.
Er is dus geen waarom voor de wel of niet th. Er is gewoon een regel die mensen met voldoende kennis helpt om een woord juist te spellen.
Er is dus geen waarom voor de wel of niet th. Er is gewoon een regel die mensen met voldoende kennis helpt om een woord juist te spellen.
Al mijn hier gebrachte meningen, zijn voor herziening vatbaar.
De illusie het verleden te begrijpen, voedt de illusie dat de toekomst voorspelbaar en beheersbaar is -- naar Daniël Kahneman
De illusie het verleden te begrijpen, voedt de illusie dat de toekomst voorspelbaar en beheersbaar is -- naar Daniël Kahneman
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
Dat maakt Spaans en Turks ook zo makkelijk (relatief). Pure fonetische spelling.Rereformed schreef: ↑31 okt 2022 18:53 Da's nou het gemakkelijke van het Fins. Dat schrijf je precies zoals je het uitspreekt. Dus sitruuna, Kanada, Kongo, Kroatia, Kamerun, kamera, kultti, sirkus, kalenteri, kaakao, suklaa, senttimetri, siviili, sikari, siideri, sertifikaatti, sylinteri.
Vraag niet hoe het kan, maar profiteer ervan.
- Peter van Velzen
- Site Admin
- Berichten: 21039
- Lid geworden op: 02 mei 2010 10:51
- Locatie: ampre muang trang thailand
Re: Het leren van de Nederlandse geschreven taal
voor iemand al ik, die van nature geen spelfouten ziet, is het niet van groot belang hoe lastig de spelling is. Veel belangrijker is, of ik kan horen of lezen, wat er wordt gezegd of geschreven. Ik beschouw spelling niet als een heel belangrijk onderdeel van de taal, en beschouw het eigelijk als een noodzakelijk kwaad.
Ik wens u alle goeds